訂正します
2月9日のブログに「死神」の解説(自分なりの)をUPしましたが、、、
ど~~も違ってたみたいで、、、確認したくて、、、
↓ ↓ ↓ の本、、買っちまいましたがな!!
ドクロは間違いありませんが、、死神じゃなくて、、、
イエスの処刑図が絵の左隅カーテンの隙間からちょっとだけ見えます
多分、、これの事じゃないかと、、、ナショナルギャラリーの解説には cruckfix とありますが
この意味が分かりません、、辞書にも載ってないし、、、
これが分かれば、この絵の秘密が分かると思うんですが、、、
どなたか英語に精通した方・・・cruckfix について教えて頂ければ、、、嬉しいんですが、、
アドバイス、、お待ちしてます!!
コメント
英語には精通していませんが(^^;
クルーシフィクス→「キリストの受難像」を意味するらしいです。
ティファニーのロザリオの解説にこの言葉がありました。
なので、ここではキリストの処刑図って訳されているんじゃないでしょうか?
投稿者: 猫屋敷の住人 | 2008年02月17日 13:29
おぉ~~、さすが猫屋敷さん!!
ティファニーにあるんですね、、知らんかった、、クルーシだったりクロスだったりですが
クロスフィックスなら十字に固定(磔)で納得です!
ありがとございました!!
投稿者: 梅さん | 2008年02月17日 23:07
よかった。既に答が。
cruckfixではなくcrucifixです。kとiを間違えたのかと。意味はその通りです。crucify(クルーシファイ)で磔にするという動詞です。
でもこの絵にこの図が隠されているとは知りませんでした。すごいですね。
投稿者: mi-goro | 2008年02月18日 14:22
mi-goroさん>>
ありがとうございます!
まさかスペルが違ってるとは思いもしませんでした、、納得
博識な方々のおかげで薄識な私は助かってます
ナショナルギャラリーに行く機会があったら確認してきます!!
投稿者: 梅さん | 2008年02月19日 00:02